![]() |
Братья. Народный поэт и писатель Абхазии, Адыгеи и Кабарды Баграт Шинкуба и заслуженный деятель культуры Абхазии поэт, почетный тхамада Адыгэ Хасэ Кабарды Заур Налоев |
Вновь на земле моей весна. Зазеленела,
зашелестела она дождями, вспенилась
белым цветением алычи, заструилась
солнечными лучами по морской глади... И в этом ее
молодом свете словно еще резче проступили,
обнажились обгорелые скелеты, развалины на месте
домов, пустыри на месте цветущих садов, тоска и
боль в улыбающихся глазах - следы совсем еще
недавней трагедии.
Я всегда буду помнить черный день 14 августа 1992
года. Ранним утром выехал из Сухума в родное село
Члоу, чтобы повидаться с внуками. Уже по дороге
встретил колонны оккупационных войск госсовета
Грузии, а приехав в село, узнал о начале войны.
Вернуться в Сухум возможности уже не было, все
дороги были перекрыты. Война эта была совершенно
неожиданной, народ был к ней абсолютно не
подготовлен.
Я прожил долгую жизнь и всегда был с моим народом.
Думал, что хорошо знаю его. Но в первые же дни
войны понял, что не знаю свой народ до конца:
безоружные крестьяне готовы были хоть с топорами
и лопатами отражать атаки противника,
вооруженного танками, артиллерией, самолетами.
Трагедия могла стать неминуемой. В Абхазии
полыхала захватническая, грабительская война.
Главная цель - уничтожить государственность
Абхазии. Истреблялось мирное население,
целенаправленно уничтожались очаги абхазской
культуры, науки, истории - были сожжены
государственный архив Абхазии, Абхазский
институт языка, литературы и истории, дом-музей
Нестора Лакоба, разграблены Государственный
краеведческий музей, Госуниверситет,
Республиканская библиотека... Уничтожилось все,
что свидетельствовало о самобытности народа,
было его бесценным достоянием. Если назвать
происходившее одним словом, слово это - геноцид.
В это критическое время наши братья абазины,
кабардинцы, адыгейцы, черкесы, чеченцы, осетины
поняли, что над абхазским народом нависла
смертельная опасность, и сотни людей с оружием в
руках пошли на помощь Абхазии, встали на ее
защиту. Спрашивается, а что толкнуло их на этот
поступок? Молодые люди добровольно шли в
полыхавшую огнем Абхазию, и ни закрытые границы,
ни крутые горные тропы, давно нехоженные к тому
времени, никакие преграды, опасности не могли
остановить их. Почему?
Каждому, кто знаком с нашей историей, известен
ответ на этот вопрос. Общность наших
исторических судеб, традиций, культур -
недвусмысленное свидетельство нашего братства.
Это братство вело добровольцев в Абхазию, оно
помешало агрессору осуществить свое грязное
дело.
Я не раз по разным поводам вспоминал одну
легенду. Хочу рассказать ее и сейчас. Слышал я ее
и в Абхазии, и на Северном Кавказе, в Кабарде.
Рассказывают, что когда-то давным-давно
повздорили друг с другом абхазы и адыги. Тотчас
были избраны почетнейшие старцы, призванные
восстановить мир между братьями. И вот что было
сделано по их совету. На горной поляне были
собраны сто абхазок и сто адыгских женщин. Каждая
из них прижимала к груди своего младенца. И после
того, как жрецы произнесли слова клятвы, каждая
из этих женщин протянула своего сына другой, а та,
в свою очередь, той, что стояла напротив. Двести
матерей обменялись своими детьми, навсегда
скрепляя народы братством и материнским молоком,
навсегда отсекая нам все другие формы общения,
кроме кровного родства. Вот тогда и прозвучала
героическая песня "Пусть брат живет ради
брата".
Много воды утекло в горных реках с тех пор, но
братство живо. Множество раз выдерживало оно
испытание на прочность, множество событий
скрепляло его. Но, пожалуй, никакое другое так не
сближало народы Кавказа, как страшная беда -
одна на всех - махаджирство, вынужденная разлука
с Родиной.
Помнится, еще задолго до того, как я вообще
решился испробовать свои силы не только в поэзии,
но и в прозе, когда, будучи аспирантом-языковедом,
занимался языками Северо-Западного Кавказа, я
впервые узнал об убыхском языке - языке уже не
существующего народа. Стал собирать материалы и
по языку, и по истории убыхов. Наткнулся на
сообщение норвежского ученого Фогта,
зафиксировавшего, что на убыхском говорят всего
16 человек, и все они пожилые люди. Это меня
потрясло! В этом потрясении - корни замысла
романа "Последний из ушедших", до которого в те
годы еще было очень далеко. В Турции и сейчас
живут несколько сотен убыхов, но они не знают
родного языка. А как я был бы счастлив, если бы это
было не так, если бы кто-то мог сказать: "Наврал
Шинкуба, убыхи живы!" Запись убыхской речи
последнего носителя этого языка - Эсенча Тофика,
сделанную моим товарищем языковедом Кумаховым -
мы слушали втроем: я - абхазец, Кумахов -
кабардинец, его жена - адыгейка. Мы не понимали
того, что говорилось. Значит, это был не диалект, а
самостоятельный язык. Это ужасная трагедия -
гибель языка, гибель народа - одного из
древнейших на Кавказе.
А ведь к этому старались привести и мой народ,
когда закрывали абхазские школы, запрещали
говорить по-абхазски, пытались утверждать, что
абхазы - те же грузины.
Искусственно, административными границами
отгородив Абхазию от ее ближайших братьев на
Северном Кавказе, навязывая ей несуществующее
родство с народом, в подчинение которому ее
подарили в горестные годы сталинского
самоуправства, нас, по сути дела, вели убыхскими
тропами. Господь не позволил свершиться трагедии
в полной мере. А нашей заботой должно стать
исправить все, что напутано. Нас слишком долго
искусственно разъединяли - Апсны и родственные
ей народы Северного Кавказа. Мы даже перестали
понимать язык друг друга. И вот здесь нужна
большая работа. Необходимо создать единый
научный центр, образовать совместную группу
ученых-лингвистов по выработке абхазо-адыгского
алфавита. Учитывая, что у нас одни корни, нужно
уделить максимум внимания изучению фольклора,
народного творчества. Один Нартский эпос чего
стоит! Огромны возможности и потребности в
совместных научных разработках наших
ученых-историков, этнографов, филологов,
экономистов. Сотрудничество наше должно идти по
всем направлениям - и в хозяйственной, и в
культурной, научной областях, так же настойчиво
обходя все преграды, как обходились они в дни
смертельной опасности.
И ни один из потомков тех, кого историческая
трагедия, горькая судьба забросила далеко от
родной земли, кто ныне разбросан по всему свету,
не должен быть забыт нами ни на один миг. Связи,
сотрудничество, содействие в возращении для
желающих, двойное гражданство, все, что может
сделать брат для брата, должны суметь сделать и
мы друг для друга. Это должно стать заботой и
Международной Черкесской ассоциации, которая в
организации отпора грузинским агрессорами в
Абхазии показала, сколь значительны ее силы и
возможности. Это должно стать ежедневным делом
национальных общественных движений, всех
народов и руководителей республик, краев и
областей региона. Этому много может и должна
помочь и Международная Ассоциация
абхазо-абазинского народа. Объединив все усилия,
мы сможем одолеть любые невзгоды, спокойно и
прямо смотреть в глаза судьбе, протягивая миру
открытую ладонь.
Баграт Шинкуба,
Народный поэт Абхазии и Адыгеи,
Народный писатель
Кабардино-Балкарии СОДЕРЖАНИЕ